From 9c359af5d8422b90605af964f2a073901a34cbfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Date: Tue, 21 Feb 2006 12:24:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. 2006-02-21 Inaki Larranaga * eu.po: Updated Basque translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 620 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 340 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e501a23472..c0c0f37294 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-21 Inaki Larranaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6659321000..d45cb7a95d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,21 +1,22 @@ +# translation of eu.po to Basque # translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 1999-2000. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-21 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 13:27+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 @@ -32,8 +33,7 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako " "irudi-fitxategia izango da" @@ -88,8 +88,7 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" +msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -219,8 +218,7 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" +msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -342,17 +340,17 @@ msgstr "" "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik " "irteten memoria libratzeko" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -361,15 +359,14 @@ msgstr "" "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin " "izan da analizatu." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da " "onartzen." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG irudi-formatua" @@ -436,8 +433,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." +msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -467,8 +463,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar " "dituzte." @@ -557,8 +552,7 @@ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" +msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" @@ -576,7 +570,7 @@ msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera" msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia" @@ -620,41 +614,41 @@ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu" msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 msgid "Excess data in file" msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa irudi-formatua" @@ -727,97 +721,97 @@ msgstr "XBM fitxategi baliogabea" msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM irudi-formatua" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "XPM goiburu baliogabea" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM irudi-formatua" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:116 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:117 msgid "CLASS" msgstr "KLASEA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:118 +#: ../gdk/gdk.c:119 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:120 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:121 +#: ../gdk/gdk.c:122 msgid "X display to use" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:123 msgid "DISPLAY" msgstr "BISTARATZEA" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:124 +#: ../gdk/gdk.c:125 msgid "X screen to use" msgstr "Erabili beharreko X pantaila" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:126 msgid "SCREEN" msgstr "PANTAILA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:128 +#: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak" @@ -825,12 +819,12 @@ msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410 +#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAK" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:131 +#: ../gdk/gdk.c:132 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak" @@ -1001,46 +995,46 @@ msgstr "KOLOREAK" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075 msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 msgid "The license of the program" msgstr "Programaren lizentzia" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "C_redits" msgstr "K_redituak" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" msgstr "_Lizentzia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s buruz" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Written by" msgstr "Garapena" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentazioa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044 msgid "Translated by" msgstr "Itzulpena" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048 msgid "Artwork by" msgstr "Marrazki lanak" @@ -1074,13 +1068,43 @@ msgstr "Ktrl" msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609 +msgid "keyboard label|Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +msgid "keyboard label|Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. * And do not translate the part before the |. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637 +msgid "keyboard label|Meta" +msgstr "Meta" + #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Zuriunea" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Alderantzizko barra" @@ -1089,11 +1113,11 @@ msgstr "Alderantzizko barra" #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1101,7 +1125,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1113,10 +1137,40 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "calendar:day:digits|%Id" if you want to use localized +#. * digits. Leave it alone to whatever it is otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2213 +#, c-format +msgid "calendar:day:digits|%d" +msgstr "" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "calendar:week:digits|%Id" if you want to use localized +#. * digits. Leave it alone to whatever it is otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2088 +#, c-format +msgid "calendar:week:digits|%d" +msgstr "" + #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. @@ -1128,21 +1182,37 @@ msgstr "2000" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%y" +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. Only include +#. * the text after the | in the translation. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +msgid "Accelerator|Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Bizkortzaile berria..." + #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%% %d" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588 msgid "Pick a Color" msgstr "Hautatu kolorea" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n" @@ -1177,7 +1247,7 @@ msgstr "" "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko " "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\"" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1185,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren " "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1194,73 +1264,73 @@ msgstr "" "koloretan kolore hori hautatzeko." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "_Hue:" msgstr "_�bardura:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturazioa:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989 msgid "_Value:" msgstr "_Balioa:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990 msgid "Brightness of the color." msgstr "Kolorearen distira." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "_Red:" msgstr "_Gorria:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "_Green:" msgstr "Be_rdea:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 msgid "_Blue:" msgstr "_Urdina:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean." # -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opakutasuna:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018 msgid "Transparency of the color." msgstr "Kolorearen gardentasuna." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025 msgid "Color _Name:" msgstr "Kolorearen i_zena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1268,28 +1338,28 @@ msgstr "" "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore " "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2059 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2091 msgid "Color Wheel" msgstr "Kolore-gurpila" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121 msgid "Color Selection" msgstr "Kolore-hautapena" -#: ../gtk/gtkentry.c:4604 ../gtk/gtktextview.c:7141 +#: ../gtk/gtkentry.c:4686 ../gtk/gtktextview.c:7152 msgid "Input _Methods" msgstr "Sartzeko _metodoak" -#: ../gtk/gtkentry.c:4615 ../gtk/gtktextview.c:7152 +#: ../gtk/gtkentry.c:4700 ../gtk/gtktextview.c:7166 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Fitxategi baliogabea: %s" @@ -1299,309 +1369,307 @@ msgstr "Fitxategi baliogabea: %s" msgid "Select A File" msgstr "Hautatu fitxategia" -# -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1018 -msgid "Home" -msgstr "Etxea" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(bat ere ez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577 msgid "Other..." msgstr "Besterik..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ezin da laster-marka gehitu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" "Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxtaegia badago lehendik. " -"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena lehenbizi." +"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena " +"lehenbizi." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" msgstr "Ezin da %s-ri buruzko informaziorik lortu: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2280 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2397 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2399 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2323 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Kendu '%s' laster-marka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako." +msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako." # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025 msgid "Remove" msgstr "Kendu" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 msgid "Rename..." msgstr "Izena aldatu..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3217 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160 msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3270 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3277 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339 ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3282 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3289 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Kendu hautatutako lastermarka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 msgid "Could not select file" msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Ezin izan da %s fitxategia hautatu, bide-izena baliogabea delako." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Gehitu laster-markei" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531 msgid "Open _Location" msgstr "Ireki _helbidea" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3720 ../gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670 ../gtk/gtkfilesel.c:762 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Name" msgstr "Izena" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 msgid "Size" msgstr "Tamaina" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3803 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3871 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Sortu karpeta" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3986 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Arakatu beste karpetak" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gorde _karpetan:" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4289 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261 msgid "Create in _folder:" msgstr "Sortu _karpetan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5321 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5883 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5864 +#, c-format +msgid "shortcut %s already exists" +msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5933 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6188 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6141 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6191 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." +"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " +"gainidatziko da." # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6637 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ezin da %s muntatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6995 msgid "Type name of new folder" msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7037 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "byte %d" msgstr[1] "%d byte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7039 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7043 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7026 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7089 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7113 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7037 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100 msgid "Today" msgstr "Gaur" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7039 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7102 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 msgid "Cannot change folder" msgstr "Ezin izan da karpeta aldatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Zehaztutako karpetak bide-izen baliogabea dauka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7161 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgstr "Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256 msgid "Could not select item" msgstr "Ezin da elementua hautatu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7237 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 msgid "Open Location" msgstr "Ireki helbidea" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7303 msgid "Save in Location" msgstr "Gorde helbidean" # -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7271 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 msgid "_Location:" msgstr "_Helbidea:" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:726 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:731 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Fol_ders" msgstr "Kar_petak" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:767 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "_Files" msgstr "_Fitxategiak" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:982 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1612,28 +1680,26 @@ msgstr "" "dago programa honetarako erabilgarri.\n" "Ziur zaude hautatu nahi duzula?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112 msgid "_New Folder" msgstr "Kar_peta berria" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123 msgid "De_lete File" msgstr "E_zabatu fitxategia" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134 msgid "_Rename File" msgstr "_Aldatu fitxategi-izena" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1642,36 +1708,35 @@ msgstr "" "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481 msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496 msgid "_Folder name:" msgstr "_Karpeta-izena:" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520 msgid "C_reate" msgstr "S_ortu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1680,31 +1745,30 @@ msgstr "" "Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625 msgid "Delete File" msgstr "Ezabatu fitxategia" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" +msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1713,7 +1777,7 @@ msgstr "" "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1722,31 +1786,31 @@ msgstr "" "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n" "%s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744 msgid "Rename File" msgstr "Aldatu fitxategi-izena" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788 msgid "_Rename" msgstr "I_zena aldatu" # -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220 msgid "_Selection: " msgstr "_Hautapena: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1755,24 +1819,24 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu " "G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Utf-8 baliogabea" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024 msgid "Name too long" msgstr "Izena luzeegia da" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222 msgid "(Empty)" msgstr "(Hutsik)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" @@ -1796,7 +1860,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema" msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1805,22 +1869,22 @@ msgstr "" "\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen " "bat." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' jadanik existitzen da laster-marken zerrendan" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Errorea '/'-ren informazioa lortzean :%s" @@ -1835,16 +1899,16 @@ msgstr "Sareko gailua (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290 msgid "Pick a Font" msgstr "Hautatu letra-tipoa" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" @@ -1875,7 +1939,7 @@ msgstr "Ta_maina:" msgid "_Preview:" msgstr "_Aurrebista:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387 msgid "Font Selection" msgstr "Letra-tipoaren hautapena" @@ -1891,12 +1955,12 @@ msgstr "_Gamma-balioa" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1330 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1909,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Kopia bat hemen lor dezakezu:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" @@ -1919,116 +1983,116 @@ msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225 msgid "Input" msgstr "Sarrera" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "No extended input devices" msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik" # -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "_Device:" msgstr "_Gailua:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:263 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Window" msgstr "Leihoa" # -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284 msgid "_Mode: " msgstr "_Modua: " # #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:315 msgid "_Axes" msgstr "_Ardatzak" # #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:332 msgid "_Keys" msgstr "_Teklak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:552 msgid "X" msgstr "X" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:553 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:554 msgid "Pressure" msgstr "Presioa" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555 msgid "X Tilt" msgstr "X okerdura" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556 msgid "Y Tilt" msgstr "Y okerdura" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557 msgid "Wheel" msgstr "Gurpila" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:597 msgid "none" msgstr "bat ere ez" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:633 ../gtk/gtkinputdialog.c:669 msgid "(disabled)" msgstr "(desgaituta)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:662 msgid "(unknown)" msgstr "(ezezaguna)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "clear" msgstr "garbitu" # -#: ../gtk/gtklabel.c:3985 +#: ../gtk/gtklabel.c:4069 msgid "Select All" msgstr "Hautatu dena" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:400 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:401 +#: ../gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" msgstr "MODULUAK" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:403 +#: ../gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:409 +#: ../gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" @@ -2037,19 +2101,19 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:493 +#: ../gtk/gtkmain.c:500 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:576 +#: ../gtk/gtkmain.c:583 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ aukerak" -#: ../gtk/gtkmain.c:576 +#: ../gtk/gtkmain.c:583 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2765 ../gtk/gtknotebook.c:5140 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. orrialdea" @@ -2062,21 +2126,20 @@ msgstr "Elkartu" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den." -#: ../gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2455 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" " -#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3143 ../gtk/gtkrc.c:3146 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3738 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" -"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa" +msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa" # #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate @@ -2519,22 +2582,22 @@ msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Iradokizunik ez ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2267 msgid "Empty" msgstr "Hutsik" @@ -2593,14 +2656,3 @@ msgstr "X sarrera-metodoa" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s" -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Huts egin du %s idaztean: %s" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Maius" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ktrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" -- 2.30.2